TransKorean Services - Korean / English Interpreter

Annual Letters from years gone by

2015 2010 2006 2002 1998
2014 2009 2005 2001  
2012-2013 2008 2004 2000  
2011 2007 2003 1999  

December 1999

Dear Friends and Colleagues,

While most people in the United States are busy shopping right after Thanksgiving I decided to write to you my fifth yearly holiday letter and the last one before the new millennium. Dont worry, I wont go into the Y2K stuff. I bet by now you are pretty much Y2Ked out. I certainly am. I would like to wish you all the best in 2000 and beyond, and share with you some of the highlights of my 1999 activities. If I have not talked to you or sent you e-mail messages for a while, please forgive me and find out what I have been up to lately by reading below.

I started out 1999 with a conference interpretation assignment in Kona, Hawaii (thanks to Bill and Maria!) followed by 2 ½ weeks of island hopping between Big Island (Hawaii), Maui, and Oahu. I snorkeled, played Pukaball, watched whales in the ocean from a small plane, and ate a lot of food at a Luau. I also went to Pearl Harbor, the Polynesian Cultural Center, and Volcanoes National Park. It was truly a wonderful vacation in paradise.

As in previous years, I probably spent more time in the air than on the ground. I worked as a conference interpreter in many cities in the US, including my favorite, New Orleans. I also flew to Ottawa, Canada (twice), and all the way to Santiago, Chile, and Ulsan, Korea.

As a judiciary interpreter, I had numerous court appearances and depositions throughout California and even one in Memphis, Tennessee. I was also a guest speaker at a court interpreters workshop held at the superior court in Stanislaus county in California. To update my skills, I attended interpreters workshops in Las Vegas (no, I didnt lose much money) and in San Diego as well as a traffic school in Berkeley (no, it wasnt all a waste of time as I am driving much more carefully now -- I dont want to be back at traffic school on my precious Saturday).

As a Korean translator, editor, and proofreader I had a wide variety of assignments this year including manuals, health education materials, employee surveys, business cards, marketing materials, annual reports, localization and annotation projects, and my all-time favorite, a love letter where I could really use my creativity and expand my imagination as far as I liked. I also performed quite a few on-site quality assurance testing jobs. The jobs came from many different locations, but with very active mergers and acquisitions going on in the translation industry the jobs came from fewer companies than in the past.

In voiceover, I worked on the compact disc of the Los Angeles County Museum of Art and its Korean Art Gallery in Southern California, after I translated the scripts. If you ever go down there check out the Korean/English CD and let me know what you think -- I have not heard it myself yet.

While busily handling a variety of assignments, I took mini-vacations in Reno, South Lake Tahoe, New Orleans (I celebrated my (?)th birthday there in June), New York, Washington, D.C., San Luis Obispo, California, and Seoul, Korea.

I think I am extremely fortunate to have had another great year and would like to offer HUGE thanks from the bottom of my heart to YOU who helped me have another wonderful year. Ms. Clara-Rae Genser, a columnist for The Journal, a local paper in my area wrote an article about my exciting life as a Korean interpreter/translator in its September issue. If you are interested, I can send you a copy -- just let me know via e-mail, fax, or phone. The article summarizes how far I have come from being a girl with no English and no money when I landed in San Francisco in early 80's.

Thats it, Folks! Thanks for reading! I enjoyed writing it too.

and beyond!!

With Love,

Jacki J. Noh,
TransKorean Services